dimanche 22 février 2009

Laisse Tomber Les Filles de France Gall & Reprises des chansons dans la francophonie






Cette chanson est lancée en 1964, quand Babou avait seulement 17 ans. Dans cette chanson, France ordonne au garçon volage de renoncer aux filles tout en proférant des menaces s’il persiste dans cette voie :
Un jour c’est toi qu’on laissera […]
Un jour c’est toi qui pleureras […]
Tu le paieras un de ces jours […]
La chance abandonneCelui qui ne sait
Que laisser les cœurs blessés
Tu n’auras personne
Pour te consoler
Tu ne l’auras pas volé

La complexité de ces paroles sorties de la bouche d’une fillette n’est pas toujours bien perçue. Gilles Verlant écrit à ce propos: "Les textes n’ont évidemment rien à voir avec l’univers nunuche-chouchou du reste des yéyés, qui a son charme, bien sûr, mais pas un atome de distance ni de profondeur.D’emblée, il impose une lecture au second degré ou encore se montre délibérément négatif. […] Dans les chansons qu’il lui écrit, il y a une lucidité, un refus de se laisser prendre à la « grande farce de l’amour », celle où l’on se dit des « jamais » et des « toujours ». Or, cette fois, ce n’est pas un homme de trente ou trente-cinq berges qui chante, mais une adolescente…"

Pourtant, cette chanson a connu un grand succès. D'ailleurs, elle continue d'être reprise de nos jours. Voilà une liste brève des reprises à l'échelle mondiale . À noter que parmi ces chanteurs qui ont repris cette chanson, il y a des chanteurs de Belge et de Québec. En tant que pays ou région francophone, ils profitent de la langue pour mieux interpréter cette chanson.

Certe, cette chanson n'est pas la seule d'avoir été reprise parmi la francophonie. Il y a pas mal d'autres chansons, et des chansons d'autres chanteurs francophones qui sont reprises en franchissant les frontières dans la francophonie.Imaginez que dans un autre pays, vous rencontriez des gens de la rue qui chantent les mêmes chansons que vous chantez et que vous aimez, vous vous sentirez juste comme chez vous. Ce serait une expérience merveilleuse.

Ce qui est plus important, à travers les chansons reprises et leurs paroles, les francophones partagent plus de mélodies, plus d'idées, plus d'expressions, plus de valeurs, plus de ... en commun. On dit que la musique est une langue internationale maîtrisée instinctivement par tout le monde. La francophonie partage la langue française déjà, on partage davantage cette langue -- la musique encore. Ainsi, on peut se communiquer avec une affinité plus que parfaite.

jeudi 19 février 2009

la réalité:difficulté dans la recherche d'un boulot [l'intégration des immigrés en Belgique]

Hier, j'ai abordé de l'immigration en Belgique. On a traité surtout de l'immigration des francophones, et il apparaît que comme les francophones sont nombreux là-bas, on est heureux. Mais la vie est plus que la convivialité des gens, on a besoin de quoi manger, de quoi vivre. Enfin, on a besoin de travail.

Pour les immigrés, leur première intention pour s'installer en Belgique est d'y trouver un travail pour survivre. Mais quelque fois, on serait déçu par la réalité qui brise toute illusion. Comme le chômage se trouve un casse-tête pour tous les pays, la Belgique ne serait peut-être pas une exception. Dans ce cas-là, la vie des immigrés serait très dure...Lorsqu’ils ne sont pas clandestins, la majorité d’immigrés d’origine subsahariens ou latinos d’Amérique, vivant en Belgique, dépendent des allocations sociales de chômage ou du minimex.
Ce phénomène heurte la cohésion sociale et constitue un obstacle pour l’éducation des enfants dans des familles issues de l’immigration.


Heureusement, il y a des gens qui pensent à eux( une nouvelle trouvée sur Internet):
Les associations «Maison d’Entraide pour le Développement Social », MEDES et « La Maison de l’Amérique Latine » ont conjointement organisé ce mardi, dans les locaux de la communauté française de Belgique, à Bruxelles, une « journée de réflexion et de récolte d’avis sur la cohésion sociale et l’emploi des immigrés hautement qualifiés » pour débattre de cette situation. Plusieurs personnalités du monde politique bruxellois ont pris part à la rencontre qui a connu aussi un nombre considérable d’ hommes de terrain et autres spécialistes venus apporter leur connaissance sur cette problématique.

mardi 17 février 2009

Immigration à la francophonie III Belgique

Terre d'accueil
J’avais une professeur de français venue de Belgique, mais elle est d’origine Coréenne. Ses parents ont quitté la Corée, et se sont installés en Belgique avant sa naissance.
Et je me rappelle que la famille d’une de mes amis avait failli émigrer avec ses proches en Belgique quand elle était petite.
Tout ce qui précède m’a donné une impression que la Belgique est une terre d’accueil aux termes d’immigration. En réalité, la Belgique acceuille plus de 12% de population immigrée, ce qui est beaucoup pour l’Europe.

Immigration francophone!
Voilà deux tableaux extraits du rapport de l'immigration en Belgique.
Selon ce tableau, les Français comptent beaucoup parmi les immigrés en Belgique : la France est le deuxième pays de source pour les étrangers résidants en Belgique, et le premier pays de migration vers la Belgique.
Cela peut s’expliquer par la géopolitique du fait que la France et la Belgique sont proches. Mais ce qui est plus déterminant est la langue française. La Belgique est parmi les pays francophones.
En Belgique, Les trois langues officielles sont le néerlandais, le français et l’allemand.

Parmi les différentes régions, seule la Région de Bruxelles-Capitale (habitée par près de 10% de la population) est officiellement bilingue (français et néerlandais).
La Région flamande (habitée par près de 58% de la population) est officiellement unilingue néerlandophone.
La Région wallonne (habitée par plus de 32% de la population), est officiellement unilingue francophone à l'exception de la région de la Communauté germanophone de Belgique, laquelle comprend 75 000 personnes, soit moins d'un pourcent de la population belge.
Les francophones représenteraient 40 % à 43 % de la population belge!

Donc c'est cohérent que les français occupent une grande place dans la population immigratoire en Belgique. Et avec l'entrée des francophones vers la communauté francophone belge, la population francophone belge s'accumule, de ce fait, le rôle des francophones deviendrait de plus en plus important.

dimanche 15 février 2009

Immigration à la francophonie II Suisse

La Suisse
C'est un pays où l'on parle officiellement quatre langues:








Dans la partie ouest du pays, en Suisse romande, on parle français comme dialecte. Mais en fait, les dialectes ont pour l'essentiel disparu. Les Suisses francophones ne font pas qu'écrire le français comme les Français, ils le parlent comme eux, bien que quelques expressions et termes régionaux avait survécu. On a naturellement les professeurs Suisses dans les Alliances Françaises comme francophone de langue maternelle.

Les empreintes francophones sont partout en Suisse. Parce qu'elle utilise encore le franc, le franc suisse, comme monnaie. En outre, elle a une solidarité avec toute la francophonie et particulièrement avec la France. Parce que c'est de loin la France qui compte le plus de résidents suisses qui quittent leur pays pour vivre à l'étranger (et rentrent chez eux après certain temps).
Parmi les pays francophones, Suisse est l’un des pays d’arrivé plus désireux. Mais au contraire du Canada, la Suisse n’est pas un pays d’immigration. Elle connaît le "ius sanguinis", c'est-à-dire l'acquisition de la nationalité par filiation paternelle ou maternelle. Le "ius soli", c'est-à-dire l'acquisition de la nationalité en fonction de la naissance sur le sol national est courante dans les pays d'immigration comme le Canada, les États-Unis. C'est pourquoi le nombre d'immigrants adoptant la nationalité Suisse reste assez bas comparativement aux autres pays européens. Sur 10 adultes possédant la nationalité suisse, un seul l'a obtenue par naturalisation. Néanmoins, le pourcentage d'étrangers résidant en Suisse est important (20,7% en 2006). De plus, la proportion d'étrangers est particulièrement haute parmi les enfants: plus d'un quart des enfants en dessous de 6 ans n'avaient pas la nationalité suisse. Dans les cinq plus grandes villes de Suisse, cette proportion atteignait même 45 %. Environ un cinquième des enfants nés en Suisse ont au moins un parent de nationalité étrangère. Nous pouvons constater par ces statistiques que un croissant nombre d'étrangers essaient à entrer dans la Suisse pour s'y installer.

mercredi 11 février 2009

Immigration à la francophonie I - Canada- Québec

Le Canada est un pays bien connu pour sa population biculturelle (francophone, anglophone) dont les villes de Toronto, Ottawa, Montréal et Vancouver sont connues pour leur accueil chaleureux envers les immigrants. C'est pourquoi on le considère le paradis d'immigration. On a un mythe que sa population n'est pas très grande, donc il est plus facile d'y trouver un travail. D'autant plus que le pays est état-providence, on y survie facilement et aisément.
Les premiers immigrants francophones tels que son fondateur, Samuel de Champlain, dans le Nouveau Monde s'installèrent à Québec il y a 400 ans. C'est pourquoi la plus importante population francophone au Canada se trouve au Québec. Le français y est la langue officielle ainsi qu'un symbole commun d’appartenance à la société québécoise et de dialogue interculturel. Plus de 80 % de la population Québécoise parle le français. Le Québec accueille en moyenne chaque année quelque 45 000 immigrants d’une centaine de pays. Pourquoi tant de gens veulent immigrer et s'y installer?
D'abord, on y recherche une meilleure qualité de vie. Par son histoire, ses valeurs, ses traditions mais aussi par son modernisme et son avant-gardisme, la société québécoise est reconnue aujourd’hui pour offrir une qualité de vie unique à l'échelle du continent nord-américain. Vivre au rythme de l'Amérique du Nord avec un niveau de vie enviable et sans sacrifier la sécurité et les balades dans son quartier à la tombée du jour : voilà le sens et la valeur de la qualité de vie au Québec.
En outre, l'une des raisons les plus importantes est son économie: L'économie du Québec est caractérisée par une croissance stable. Ce dynamisme de l'économie se reflète sur le marché de l'emploi. Des immigrants en profitent pour échapper du chômage dans leur pays natal.
Enfin, quand on prendrait en considération aussi du climat du pays d'arrivée. Le climat de Québec est caractérisé par quatre saisons très distinctes:
Au printemps, la neige fond, le fleuve Saint-Laurent se libère de ses glaces, les rivières bouillonnent, les chutes se gorgent d'eau, les bourgeons éclatent et rapidement les arbres sont en fleurs.
En été,un fabuleux vent de bonheur souffle. L'énergie est à son paroxysme avec les innombrables festivals qui donnent un air de fête à toutes les régions.
En automne, une explosion de couleurs, de parfums et de saveurs vient saluer l'automne. Les arbres, rois de nos grands espaces, se colorent de rouge, de jaune et d'orange.
En hiver, le Québec vit au rythme d'une saison qui revigore sa bonne humeur et son entrain. Et comme la neige n'est pas éternelle, aussi bien en profiter quand elle tombe.



mardi 10 février 2009

Du film Astérix aux jeux Olympique nouveau lancé, pourquoi Astérix et Obélix restent nos préférés ?

Ils sont forts et braves,sans peur de rien, sans sousci de rien. Ils aident à réaliser les rêves des ordinaires: Asterix et Obelix, dans de nouvelles aventures où ils devront remporter les Jeux Olympiques, permettre au jeune Gaulois, Alafolix, d'épouser la Princesse Irina et lutter contre le terrible Brutus.
Leur noms portent des sens: Alafolix représente qu'il est à la folie d'Irina.
Ils sont entourés des stars internationales, tels que Schumar, Zidezine Zidane,Alain Delon et un Harry Potter qui invente les "cadeaux" à la demande du pefide Brutus.Ils offrent une nouvelle explication de l'histoire. Par exemple, c'est la force d'Astérix et d'Obélix qui a fait perdre les deux bras de Venus.

Un changement aussi de l’image des personnages sérieux comme Jules César :ce césar différent interprété par Alain Delon s'appelle toujours "César", au lieu de "moi". Seul quand les autres disent "à vie César", il dit "à vie moi". Il aime se regarder dans le miroir pour s'apprécier le visage. Soudain, on voit qu'il fait un geste très moderne et populaire de "v" avec tous les deux mains, juste comme les filles aujourd'hui. Son fils, Brutus,prêt à tous les stratagèmes, pour se débarrasser de son père. Cependant, César a beaucoup de goûteurs, pour goûter les cadeaux ridicules de ce fils, le vin, le miroir, sels de bain...

Pour illustrer le dernier match de chars, Irina change de coiffure en roues. C'est à la fois belle, ridicule et amusante.
Ils sont gentils et toujours les vainqueurs, malgré les stratégies malsaines de Brutus. "Les bonnes l'emportent sur les maux." Ce qu'espère la plupart du monde.

Ils ont leur animaux aussi, ce qui montre qu'ils sont amicaux environnementalement. De plus, ce chien tombe amoureux avec celui de la princesse. L'amour des animaux ajoutent à l'ambiance amoureuse et joyeuse.

jeudi 5 février 2009

Laurent Graff & Voyage

Résumé du livre(sur evene.fr)
Patrick pense partir. Il ne pense d'ailleurs qu'à cela, ne dépense, ne réfléchit, ne vit que pour ça. Mais y aura-t-il une suite ? Patrick en tremble, tout au bout du plongeoir, il n'ose sauter vers l'inconnu... il s'y risque enfin. Pourtant, Patrick a tout pour prendre ce risque : une valise toute neuve, des tongues, un couteau de survie, et une maîtresse thaïlandaise. Croupier dans un casino avec vue sur la Manche ; otage d'un microstudio où il millimètre avec délice ses déplacements ; familier d'un voisin, Pascal, qui a hérité de la vie comme d'un piano sans corde... Où tout cela mène-t-il ?




Interview Laurent Graff, ce qu'il dit de son livre:
J'aurais aimé qu'on lise voyage, voyages de façon métaphorique. J'ai été surpris de voir les gens prendre ce livre au premier degré. Pour eux, c'était un livre sur un type qui voulait partir en vacances et puis qui s'y préparait toute sa vie. C'était avant tout un livre sur la vie et la mort, car finalement le voyage de ce type, c'est quoi ? C'est le voyage qui le mène à la mort. A la fin du livre, le héros est d'ailleurs réduit en cendres. Sa valise symbolise tout ce qu'on peut mettre de côté dans une vie en attendant de voir au bout du chemin ce que l'on a collecté. Lui, sa valise est quasiment vide.


J'ai trouvé par hasard ce livre (version chinoise) dans une librairie près de chez-moi. Puisqu'il est apparemment au sujet du voyage, je l'a acheté. Mais quand je l'ai fini pour enfin trouver que le personnage n'avait point voyagé, je n'étais pas déçue. En lisant les journaux de Patrick, je sens son aspiration pour partir en voyage, de cette manière, la préparation pour un voyage est pour moi plus agréable que le voyage. Ce qui est plus important, Graff pousse la situation rocambolesque à une extrêmité. Quand Patrick est réduit en cendres, son fils les porte à la lune pour réaliser son voyage. De ce point, tout ce que Patrick avait préparé pour le voyage est obnubilé. Donc, l'histoire est bien au contre de son titre « voyage, voyages ». Ce jeu de mots avec un nom et une conjugaison revendiquerait une action rapide après qu'on a l'idée de voyage, en revanche, le héros n'a pas pris l'action jusqu'à sa mort.

En tout cas, ce livre vaut bien une lecture. Il ferait beaucoup rire, on peut en profiter pour s'amuser. Mais si on a le temps de réfléchir, le livre évoquerait de même les réflexions sur la vie, le voyage, et l'être. J'avais l'intention de traiter du voyage, mais finis par penser de la vie.

mercredi 4 février 2009

Il est certain qu'il faut voyager

Bonjour!!! Je reviens de mon voyage à Guilin. Cette expérience est très agréable, et j'en profitais pour découvrir des paysages exquis, des cultures de groupes ethniques locaux intéressantes etc. « Il est certain qu'il faut voyager », une phrase très bien dite par Voltaire dans le conte de Candide. Je suis tout à fait pour cette opinion parce que le voyage est une panacée.

Dans l'époque de Voltaire, la France était, dans une certaine mesure,malade. C'est pourquoi Voltaire proposait de voyager. En voyageant, on ouvrait ses yeux et découvrait la réalité de la société pour savoir comment l'améliorer et s'améliorer.

Dans l'époque moderne, la plupart de nous vivent en villes. On mène facilement une vie monotone et formulaire. Un moral fatigué,des nerfs tendus sont partagés entre les citadins que nous sommes. Un voyage peut bien nous détendre et nous aider à retrouver des repères de vie.